Investigation Año III - Nº III - 2009  
 
» IS THERE ONLY ONE APPROPRIATE TRANSLATION OF NORMS?
By Carlos M. Cárcova.

Sumary

Since 1950´s language has been in the focus of intellectual scene. Modern linguistics, which borns with Saussure and Pierce almost a century ago, has been evolving through a multiplicity of schools and traditions, not always consistent between them, although all of them of singular relevance. The works of Bajtin, Benveniste, Jackobson, Barthes, Todorov, Greimas, Eco, Kristeva, Morris, and Austin among others, and those of authors from neighbor disciplines as hermeneutics, discourse theory, communication theory, linguistic constructivism and narrative, had a deep impact on both legal theory and philosophy, providing them with new theoretical tools. These had revived legal thought, since language, meaning and communication are it´s primary objects. However, these achievements rarely came through to everyday legal practice. At this point we ask ourselves how the act of “translating”, “transcribing”, and apply law should be understood.

Key words

Law – Legal Philosophy – Linguistics – Interpretation

Español | full text [.pdf]
Revista Electrónica Año I,  Nº 1
Descargar revista completa
 
 
Facultad de Derecho
Universidad de Buenos Aires
Facultad de Derecho (UBA)
Contáctenos:
Lunes a viernes de 9 a 20 hs. - 1er. piso - Av. Figueroa Alcorta 2263 (C1425CKB)
Teléfono: 054-11-4-809-5629/5632 - Mail: revistagioja@derecho.uba.ar