Información General del Programa de Actualización en Nuevas Tecnologías de la Traducción (para todos los idiomas)

Resolución

Director

Damián Santilli

Subdirectora

Gabriela Urthiague

Coordinador

Santiago Murias

Duración

224 horas (mayo-diciembre)

Charlas informativas:

13 de marzo y 11 de abril de 2017 a las 18.30 en el aula 1 de Extensión Universitaria de la Facultad de Derecho.

Fecha límite de admisión: 20 de abril de 2017

Fundamento del programa

Las carreras de traductorado público y de traductorado científico-técnico literario tienen una enorme historia en la Argentina. Con más de 50 años de dictado en todo el país en más de 20 universidades públicas y privadas de la Argentina, la carrera de traductor profesional se ha convertido en una de las más elegidas por los jóvenes del siglo XXI.

No obstante, todas las carreras de grado relacionadas con la traducción carecen de una especialización en un área específica de la traducción y de una enseñanza profunda en todo lo relacionado con la tecnología informática aplicada a la traducción, ambos aspectos claves para el traductor profesional de la nueva era.

En primer lugar, la especialización es la herramienta principal que debe tener el profesional de la traducción para poder insertarse en un mercado laboral que cada vez más irá dejando de lado al traductor generalista, que sabe un poco de varios temas. Y, en segundo lugar, la informática aplicada a la traducción, que hasta hace una década era una necesidad secundaria, se ha convertido en una necesidad principal. En el mercado actual, no se puede ofrecer un servicio competitivo sin tener un dominio de la tecnología, y los planes de estudio de las carreras de traducción del país no satisfacen esta necesidad

La Universidad de Buenos Aires, con su rica historia de casi 50 años ofreciendo la carrera de traductorado público con la especialización en traducción jurídica es el lugar ideal para comenzar a cambiar la realidad de la formación de grado y de posgrado en traducción, en la Argentina. En este punto, cabe destacar que, en el momento, no se ofrecen en el país ni en toda América Latina posgrados en traducción que brinden a los profesionales traductores una especialización. Tampoco existen posgrados que les den los conocimientos tecnológicos que los traductores necesitan para poder insertarse y desempeñarse de la mejor manera en el mundo laboral actual.

Por esto, la Actualización en Nuevas Tecnologías de la Traducción propone, en primer lugar, cubrir todas las falencias en enseñanza de tecnología que presentan los graduados de todo el país y, en segundo lugar, brindar un acercamiento a dos áreas de especialización que son protagonistas del futuro de esta carrera: la traducción audiovisual y la traducción de software. Asimismo, la Actualización propuesta permitirá a sus estudiantes iniciar el camino del conocimiento en el área del derecho informático, vital para el manejo de documentación digital sensible requerido para el profesional traductor de la nueva era.

Objetivos

Desarrollar actividades educativas para la actualización, reflexión y capacitación en los distintos campos del saber que permitan dar herramientas para la resolución de problemáticas propias del desarrollo profesional del traductor profesional.

Los graduados de esta Actualización verán subsanadas las falencias en tecnología que traen de sus casas de estudio y, además, verán abiertas las puertas al mercado laboral al poder complementar sus especializaciones en las diferentes ramas de la traducción con un dominio exitoso de las tecnologías de la traducción.

 

 

Av. Figueroa Alcorta 2263 (C1425CKB)
Tel: (5411) 4809-5600
webmaster@derecho.uba.ar

Sitio web desarrollado por la Oficina de Comunicaciones de la Facultad de Derecho (UBA)